Logos Multilingual Portal

Select Language



Joseph Addison (1672-1719)

Addison was an author, politician and co-publisher of "The Spectator" (1711-1712) which consisted of a series of essays whose subject matter dealt with manners, science and literature. The mission of the publication was to represent the ideals of the middle class and it was quite popular with its readers.
Addison's co-publisher was Sir Richard Steele who shared the task of writing for the publication. Addison also wrote for "The Tatler" another Steel periodical. He served in Parliament for 12 years from 1708. He was born in Milston in Wiltshire and educated at Oxford University.


links:
 - The Joseph Addison Page

lyère è po l\'èspri cein que s\'égzercî l\'è po lo coo
a lectura é para a mente o mesmo que o exercicio é para o corpo
a lectura é para a mente o mesmo que o exercicio é para o corpo
a leitura é para a mente o que o exercício é para o corpo
a leitura está para a mente, assim como o exercício está para o corpo
a lettùa a l\'é pe-a mente quello che a ginnàstica a l\'é pe-o còrpo
a lettur è p a mend quidd ca l\'eserciz è pu cuerp
a lettura iè pa menti chiddu ca l\'eserciziu iè pu corpu
a leutura ye a l\'esmo lo que ro exerzizio a ro cuerpo
a l\'é ràir che j\'òm che a l\'han ël pì grand risp\\et për le fomne a sio peui popolar tra ëd lor
accussì iu vivu a ru munnu chiù cumu osservatore e l\'umanità ca cumu appartenente a ra specie
accussì iu vivu inta lu munnu \'cchiù cumi osservatori dill\'umanità ca cumi appartenenti alla speci
acsita mi a vivi in dal mond püsè conpagn ün ch’al varda pütost che üno ch’l è dla rasa
ai câpita cèri vôlt che i òmen ch’i an al mâsum rispèt pr äl dòn i séppen bänvló da låur
ainsi, je vis dans le monde plutôt comme un spectateur du genre humain, que comme un individu de la même espèce
al è râr che i omps ca mantegnin il massim rispiet pas feminis a gjoldin ancje di popolaritât fra di lôr
al lenn, d\'ar spered, eo ar pezh eo ar c\'horfembregerezh d\'ar c\'horf
al léser, per la mèint, l\'é damand al mòvres per al corp
an as véd quasi mai, ca s\'ì oman i gà par il dónn gran cunsiderazion, il dónn po\' ag cörga drè
an sucèd menga spàss che al dànni agh piesa i amm ch\'i li rispetèn dabòun
anaml y bydd gan ferched feddwl mawr o\'r dynion sy\'n eu parchu fwyaf
arèa i antròpi pu èchune poddhì rrispètto ja tes ghinèche èrcutte calì torimmèni a zze cine
așa trăiesc eu în lume, mai degrabă ca un spectator al omenirii decât aparținând unei specii
asina vivu you, nel mundu, cumu un espeutador de la humanidá más que cumu perteneciente a eilla
az olvasás az a szellemnek, ami az edzés a testnek
a\' sozed pochi volti cl\'omen c\'l\'an atinzioun da bon par al doni, a\'son da lour tinit te pietistal
bibo pues, en o mundo, más como alufrador d\'a umanidá que como parti d\'a espezie
bizi naiz, bada, munduan, gizateriaren behatzaile gisa, espeziearen zati banintz baino
chijkatun may logko ñi azkon feyti newülün ta kalül egu
čítanie je pre myseľ to, čo telesné cvičenie pre telo
čitanje je za um što je vježba za tijelo
cititul este pentru suflet ce este mişcarea pentru corp
così io vivo nel mondo più come osservatore dell\'umanità che come appartenente alla specie
csak ritkán fordul az elő, hogy a nők iránt maximális tiszteletet tanúsító férfiak népszerűségnek örvendjenek a hölgyek körében
čtení je pro ducha tím, čím je tělesné cvičení pro tělo
cuscì sto a ru munnu più comma osservatore de r\'umanetà ke unu de ra spece
cussì mi vivo nel mondo, pì come osservatore de l\'umanità che uno dea specie
daarom leef ik in deze wereld meer als een waaarnemer van de menslheid dan als een van het soort
Dergestalt lebe ich in der Welt mehr als ein Zuschauer denn als ein Mitbürger
det är inte vanligt att män som hyser den största respekt för kvinnor högaktas av dessa
det er sjelden at menn som nærer den største respekt for kvinner også er høyt vurdert av dem
det er sjælendt at de mænd som nærer den højeste respekt for kvinderne er dem, som kvinderne respekterer mest
dit is seldsaam dat mans wat die hoogste agting vir vroue het hoog aangeskrewe staan by hulle
do mi loĝas en la mondo pli kiel spektanto de homaro ol kiel homspecia membro
donchina me a stag al mond piò cum \'n uservador ad l\'umanità che cum apartenent a la rasa
dos leyenen iz far der neshome punkt vi gimnastik is farn guf
dunke, yo bivo en el mundo, mas komo observador de la umanidad ke komo parte de la zera
è raro che gli uomini che nutrono il massimo rispetto per le donne godano di popolarità tra loro
è raro che l ommini che c hanno er massimo rispetto pe e donne so popolari fra quelle
è raro che l\'omini che nutre \'l massimo rispetto pe le donne siano popolari fra de loro
é raro que os homens que nutram respeito máximo pelas mulheres tenham popularidade entre elas
é raro que os homens que têm o máximo respeito pelas mulheres sejam populares entre elas
é raro que os homens que têm o máximo respeito pelas mulheres sejam populares entre elas
é raro que os homes que teñen o máximo respeito polas mulleres sexan populares entre elas
è raru ca l\'uomini ca tenini u rispettu pi li fiemminmi su pupulari fra li stesse fiemmini
è raru ca l\'uomini ca tenini u rispettu pi li fiemminmi su pupulari fra li stesse fiemmini
è strano che l´omini che cianno un gran rispetto pe´ le donne sieno popolari pe´ loro stesse
ea letura xé par ea mente quel che l\'esercissio xé par el corpo
ea letura xé par ea mente queo che l\'esercissio xé par el corpo
egzersiz vücut için ne ise okuma da akıl için odur
ek leef dus in die wêreld as \'n waarnemer van die mensdom, eerder as een van die spesie
emakumeei begirunerik handiena gordetzen dieten gizonek ez dute ospe handirik izaten haien artean
es dzīvoju šajā pasaulē drīzāk kā cilvēces novērotājs, nevis kā viens no mums
es ralo ke los ombres ke tienen el mas grande kavod por las mujers sean populares entre eyas
es rar que els homens que tenen el maxim respecte per les dones siguen populars entre elles
és rar que els homes que tenen el màxim respecte per les dones siguen populars entre elles
es rar que lhi òmes qu’an grand respècte per las fremas sien ben considerat da aquestas
es raro que los hombres que tienen el máximo respeto por las mujeres sean populares entre ellas
est raru chi sos òmines chi tenent su rispetu màssimu pro sas fèminas siant populares in mesu issoro
felly ’rwyf yn byw yn y byd fel un sydd yn gwylio\'r ddynol-ryw, yn hytrach nag fel un o\'r rhywiogaeth
het is zelden dat mannen die het grootste respect koesteren voor vrouwen, door hen hoog gewaardeerd worden
het komt weinig voor dat mannen die heel veel respect hebben voor vrouwen door hen hoog gewaardeerd worden
het komt weinig voor dat mannen die heel veel respect hebben voor vrouwen door hen hoog gewaardeerd worden
így hát inkább az emberi faj szemlélőjeként, mintsem tagjaként élek a világban
il est rare que les hommes qui nourrissent le plus profond respect pour les femmes soient tenus en haute estime par celles-ci
il lei al è par la ment chel che il moviment al è par il cuarp
in mundo vivo sicut generis humani observator magis quam speciei proprius
io a ´sto monno ce vivo più come osservatore che come appartenente alla spescie
it is rare that men who nurture the utmost respect for women are held in high regard by them - Joseph Addison
ìu ivo zio \'so kkosmo plèo \'sa \'nan àntrepo ti kanonì tus addhu antròpu pìppera \'sa \'nan antropo pu ene atti specie
je vzácnosťou, aby si ženy vážili mužov, ktorí k nim prejavujú hlbokú úctu
jest rzadkością aby mężczyźni żywiący ogromny szacunek dla kobiet cieszyli się popularnością pomiędzy nimi
kadınlara en büyük saygıyı gösteren erkeklerin kadınlar tarafından el üstünde tutulduğu çok nadirdir
kadınlara karşı en büyük saygıyı gösteren erkekler nadiren baş tacı edilirler
la lectura es a la ment çò que l\'exercici es al còrps
la lectura es a la ment çò que l\'exercici es au còrps
la lectura és a la ment el que l\'exercici és al cos
la lectura és a la ment el que l\'exercici és al cos
la lectura es a la mente lo que el ejercicio al cuerpo
la lectura ye pa la mente lo mesmo que l\'exerciciu ye pal cuerpu
la lecture est à l\'esprit ce que l\'exercice est au corps
la lettura è per la mente ciò che l\'esercizio è per il corpo
la letûra l\'é par la mänt quall che l eSercézzi l é pr al côrp
la letura par la ment l\'è cmè l\'esercisi par al corp
la letura xe pela mente quel che la ginastica xe pel corpo
la littura è pi la menti \'cchiru ca l\'esercizziu è pi lu cuorpu
la littura è pi la menti \'cchiru ca l\'esercizziu è pi lu cuorpu
la llectura ye a la mente lu que l\'exerciciu al cuerpu
la meldadura es al sehel lo ke el egzersisio es al puerpo
laeze ès vér de hiëse wao zjimnestik ès vér de kniëk
lasīšana prātam ir tas pats, kas fiziski vingrinājumi ķermenim
läsning är för själen vad motion är för kroppen
le redko ženske cenijo moške, ki jih najbolj spoštujejo
lectura intellectui est quod corpori exercitatio
lees is vir die verstand wat oefening vir die liggaam is
legg l\'è per la ment quell che la ginnastega l\'è per el còrp
lègge è pe\' la mente quello che l\'esercizio è pe\'l corpo
lego estas por la menso kio ekzerco estas por la korpo
lektura jest tym dla umysłu czym gimnastyka dla ciała
lesa ta na e mente loke ehersisio ta na e kurpa
lese a l\'é à la ment lòn che \'l esercisse a l\'é al còrp
Lesen ist für den Geist gleich einer Turnübung für den Körper
leser l\'é pär al cervel col che la gimnastica l\'é pär al corp
lèser l\'è per el cò chèl che per el corp l\'è muis
leximi është për mendjen siç është ushtrimi fizik për trupin
lez l\'è par la ment quel ca l\'eserzizi ad ginastich l\'è par e\' corp
lezen is voor de geest wat oefening is voor het lichaam
lezen is voor de geest wat oefening is voor het lichaam
lêzer l\'è per la testa quall ch l\'è la ginàstica per al còrp
lezzar l\'è par la ment cumpagn\'a l\'èsarcizzi par al corp
lugemine on vaimule sama, mis kehale liikumine
lukeminen on mielelle sama kuin liikunta ruumiille
l\'é rär a cäs d\'un om trop respetos e ch\'al sia popolär entre chil doni
l\'è rar che i òmmen che gh\'hann granda reverenza per i dònn i gh\'abbien on grand success cont lor
l\'è raro che j om che i respeta le fomne i sabes amach de lure
l\'è raro que lè z\'hommo que l\'ant lo pllie grand respè por lè fènne sèyant tegnu ein hiauta estima per leu
l\'è rer che i òmen che gh\'an al masim rispètt per chal dònn, in mèz a chal dònn sien pò popoler
l\'é ræo che i òmmi che gh\'an o màscimo respeto pe-e dònne séggian tegnùi da conto da liätre
læsning er for hjernen hvad motion er for kroppen
mae darllen, i\'r meddwl, yr hyn ydyw ymarfer i\'r corff
malofte viroj, kiuj nutras la plej altan rispekton por virinoj, estas alte taksitaj de ili
männer die den höchsten respekt vor frauen haben sind selten sehr geschätzt bei ihnen
Männer, die den Frauen den höchsten Respekt entgegenbringen, kommen ihnen kaum sehr nahe
mé a stâg al mànnd piò cumpâgn ch\'a fòssa un oservadôr \'d\'l\'umanitê piotôst che ûn ch\'àl n\'ìn fà pêrt
me me se troe a viver isé: piò giù che le varda j\'om che giù del la specie
mehed, kes peavad naistest väga lugu, on nende seas harva populaarsed
näin elän maailmassa enemmänkin ihmiskunnan tarkkailijana kuin lajiin kuuluvana
ñawilliqa umapajjqa imaynatachus tuprakakuqa pachankapajj
neuze emaon o chom er bed evel un den hag a evezh mab-den, kentoc\'h eget evel unan eus ar spesad
nola arkiketa fisikoak gorputzari, hala irakurketak adimenari
o meletìsi ene ja\' to nnu cino ti o cai ene ja\' to soma
on harvinaista, että naisia suuresti kunnioittavat miehet ovat heidän keskuudessaan suosittuja
pesei mi ta biba den e mundu aki mas manera un opservadó di humanidat ku un di e tipo ei
proto žiju v tomto světě spíš jako pozorovatel lidského druhu než jako jeho příslušník
ral e vez priziet gant ar merc\'hed ar baotred o douj ar muiañ
raramente l’uommene che tenen ‘o massimo rispett pe ‘e femmene sò popular tra ‘ femmen
rareori se întâmplă ca bărbaţii care au un mare respect pentru femei să se bucure de o mare popularitate printre ele
rarum est homines qui maximam reverentiam mulieribus exhibent gratiosos apud eas esse
reading is to the mind what exercise is to the body - Joseph Addison
reti ir vīrieši, kuri, sievietes lutinot ar vislielāko uzmanību, un pretī saņem gaidīto cieņu
rijetko se dešava da muškarci koji se odnose s poštovanjem prema ženama, medju njima uživaju popularnost
rijetkost je da žene cijene muškarce koji ih izrazito poštuju
rüf pefallay ti pu wnxu rume weza aymlu ta pu zomo fey ñi ayizuamgeael ta pu zomo mew
sa letura est pro sa mente su chi s\'esercitziu est pro su corpus
således lever jeg snarere i verden som en iagttager af menneskeheden end som en af arten
siché dånca mé a stâg al månnd cme ón ch’al stà da vàdder l’umanitè e brîSa cme ón dla spêzie
stává se zřídka, aby si ženy nějak zvlášť vážily mužů, kteří k nim pociťují hlubokou úctu
ta straño ku hendenan hòmber ku tin e máksimo rèspèt pa hendenan muhé ta popular bou di nan
tak oto żyję sobie na tym świecie bardziej jako obserwator niż uczestnik wydarzeń
thus I live in the world rather as a spectator of mankind than as one of the species - Joseph Addison
vivo pues, en el mundo, más como observador de la humanidad que como parte de la especie
vivo, pois, no mundo, mais como um espectador da humanidade que como parte da espécie
vivo, pois, no mundo, mais como um observador da humanidade que como parte da espécie
vivo, xa que logo, no mundo mais como un observador da humanidade que como parte da especie
xe raro che a łe done ghe piaxa i òmeni che i ga masa rispeto pa\' łore
xe raro che ale babe ghe piasi i omini che ga tropo rispeto per lore
xé raro che i omeni che ga rispeto pae done i xé popoeari tra de iore
ye raro que los homes que tienen el máximu respectu pa coles muyeres sían famosos ente elles
ye raro que os omes que tienen o masimo respeto por as mullers seigan populars entre eras
ye raru que los homes que tienen el másimu respetu pa conas muyeres seyan populares ente eillas
\'a lettura è pe\' \'a mente quello che l\'esercizzio è p\'er corpo
\'l è dificil che i om chi gh à in gran considerasion le done i sia considerà da lore
\'o leggere è pa mente chello che l\'esercizio è pe \'o cuorpo
\'t zin gemeenlek nie de mander wao \'t grutste respêk hébbe vér de vroo wao \'t bèste gezien zin bei de vroolaaj
ła łtura l\'è pa\' ła ménte quel che l\'exersisio l\'è par el corpo
ζω στον κοσμο περισσοτερο σαν παρατηρητης της ανθρωπότητας παρα σαν καποιον που ανηκει στο ειδος
η ανάγνωση είναι για το μυαλό ό,τι η άσκηση είναι για το σώμα
мужчины которые относятся к женщинам с большим почтением редко пользуются у них успехом
реткост је да жене цене мушкарце који их изразито поштују
так что живу я в этом мире не как один из представителей человечества, а скорее как зритель
читање је за дух оно што је вежбање за тело
читання для розуму є тим, чим є фізичні вправи для тіла
чтение для мозга как гимнастика для тела
אני חי בעולם יותר כמשקיף, מאשר אחד המינים
גברים אשר מכבדים נשים לעתים רחוקות רוכשים כבור בהן.
הקריאה עבור הנפש היא כאימון עבור הגוף
נשים בקושי אוהדות את הגברים המכבדים אותן
القراءة للعقل، مثل التمارين الرياضية للبدن
قرائت کردن برای نفع عقلانی و ورزش برای بدن است
مردانی که بيشترين احترام را برای زنان قايل هستند به ندرت ميان آنها محبوبيّت دارند
من النادر أن يتمتع الرجال الذين يكنون احتراماً عميقاً تجاه النساء بشعبية لديهن
نادر است مردی که برای زنان احترام قايل است مورد توجه بالا با آنها باشد
هكذا أحيا في العالم متفرجا على الجنس البشري أكثر من كوني أحد الأنواع - جوزيف اديسون
ऐसा कभी-कभी होता है कि महिलाओं की इज़्ज़त करने वाले पुरूष उनकी नज़रों में ऊंचे होते हैं
पठन दिमाग़ के लिए वही करता है जो व्यायाम शरीर के लिए है
ไม่เคยเห็น ว่าบุรุษใดที่ให้ความเคารพต่อสตรีจะได้รับการยกย่องจากเหล่าสตรี
女性に最大の敬意をはらう男性が、女性の間で人気があることはまれである
尊重女人的男人在女人当中很少得到众望
對女人存有最高敬意而又可以獲得相應對待的男人並不多
心にとっての読書とは、体にとっての運動のようなものである
閱讀對頭腦的鍛煉就好比運動之於身體
阅读对于脑子的作用就等于锻炼对于身体
여성을 존중하라고 가르치는 남자들이 여성들에 의해 존경 받는 경우는 거의 없다
이리해서, 나는 인종의 하나라기 보다는 인류의 방관자로서 이 세상에 살고 있다